Què va passar quan Kentucky Fried Chicken va fer una traducció al xinès del seu eslògan “Per llepar-se’n els dits” que més aviat deia “menja’t els teus dits”?
Bona Dicta Traducciones® cuida la comunicació implícita en els seus textos, per això tenim la capacitat de reproduir-los en un altre idioma amb la força i capacitat creativa de l’original.
La traducció de màrqueting inclou traducció d’estudis de mercat, estudis de satisfacció de clients i empleats, manuals formatius, material didàctic per a seminaris, presentacions, etiquetatge de productes, etc.
"Llançar, promocionar un servei o un producte vol una gran inversió de temps i diners. El cost d’una mala traducció és molt més elevat".